23.4.07

de los días de gerund

No, no, no se confundan: lo que me toca traducir es un embole. Hago traducciones de estados de los mercados en Latinoamèrica. En realidad, lo querìa publlicar por aburrido, confuso y difícil, para que entiendan porque venìa terminando así. Además de esa cosita de laburar contrarreloj, de noche, con muchísima presión, en una habitación helada y casi en oscuras. No, no, no soy una martir ni me interesa mandarme la parte, les cuento nomás, tal vez porque no tengo el tiempo para dibujarlo.

Sí puedo compartir una de las tantas correcciones erroneas y arbitrarias que me tocan recibir cada día:

"WE use periods for decimals. FOR EXAMPLE, 3.5% is correct, while 3,5% is wrong; 2.78 is correct, while 2,78 is wrong. 1,000 is correct, while 1.000 is wrong; 2,653,123.93 is correct, while 2.653.123,93 is wrong; etc.."

("Usamos puntos en lugar de decimales.
POR EJEMPLO; 3.5% es correcto, mientras 3,5% está mal; 2.78 es correcto, mientras 2,78 está mal; 1,000 es correcto, mientras 1.000 está mal; 2,653,123.93 es correcto, mientras 2.653.123,93 está mal, etc.).


¿Qué significa esto? Que los dinos de la RAE se están retorciendo en su tumba. Que tengo que escribir los números al revés, de manera incorrecta, porque el señor cliente así lo exige. Y no es que se hayan equivocado o que no sepan que en castellano lo números se escriben distinto: es que ellos lo usan así.

Ah, me hacen agarrar unas rabietas!!!


Pero bueno, ven? No sse pierden de nada.

Adieu